Archives of Non classifié(e)

Traductions curieuses de marques célèbres
Parfois, le traducteur se retrouve confronté au doute suivant : faut-il traduire les noms des marques ? Nous abordons cette question ci-dessous et nous vous donnons quelques exemples de traductions pour savoir plus facilement ce qu’il fa...
Le texte parallèle | Blarlo.com
Si la communication orale est fondamentale dans l’apprentissage dès le plus jeune âge, il est également possible de s’appuyer sur des techniques comme celle du texte parallèle dans la formation que vous recevez à l’université. N...
Stratégies de Traduction | Blarlo.com
Il est important qu’un bon traducteur ait une bonne maîtrise de la langue, une bonne orthographe, grammaire, ponctuation et syntaxe, entre autres aspects. La stratégie de traduction possède un caractère individuel. C’est l’en...
Traduction et publication d’un livre | Blarlo.com
Vous êtes écrivain, vous avez écrit une œuvre et bien évidemment, vous avez un millier de questions auxquelles seul un éditeur peut répondre. Parmi ces questions, certaines ont à voir avec la société mondialisée et les possibilit...
Qu’est-ce que les langues vernaculaires ? | Blarlo.com
Vernaculaire fait référence au langage d’un lieu déterminé. En science de la traduction, il est indispensable de connaître l’histoire de la langue d’origine pour capter plus facilement le vrai sens du texte. Nous voyons cet aspe...
Qu’est-ce que la traduction inversée | Blarlo.com
La grande utilité de la traduction inversée et son utilisation dans les traductions professionnelles. La traduction inversée ou aussi appelée « Back Translation » peut être définie comme la traduction d’un document qui a déjà é...
La Traduction de sigles | Blarlo.com
Tomber sur un sigle dans un texte est toujours un motif de doute pour les traducteurs. Si vous proposez des services de traduction, les informations suivantes vous intéresseront sûrement si vous voulez que vos textes s’adaptent au maxim...
Existe-t-il des mots intraduisibles? | Blarlo.com
Si vous songez à proposer des services de traduction dans le futur, vous devez savoir qu’il existe une multitude de mots impossibles à traduire. Nous vous expliquons ci-dessous pourquoi et nous vous donnons quelques exemples pratiques ...
Droits d’auteur et de traduction | Blarlo.com
Les droits d’auteur et de traduction d’un texte sont l’ensemble des droits d’adaptation audiovisuelle. Ces derniers sont nécessaires pour pouvoir propulser une œuvre et lui donner de la visibilité. Ils sont fondamentaux pou...
Contratar a un traductor Profesional
Pourquoi faire appel à un traducteur professionnel ?
Nous vivons actuellement dans un monde globalisé, les marchés sont ouverts à l’entrée de concurrents provenant de partout dans le monde et parlant différentes langues. Mais pour se développer sur un nouveau marché, il est indi...