Les traductions sur les réseaux sociaux

social media translations
Avez-vous besoin de services de traduction ?
Contactez-nous maintenant pour obtenir un devis

Vous êtes-vous jamais demandé combien d’entreprises sont présentes sur les réseaux sociaux ? Entre autres bénéfices attribués à ces derniers, on peut citer la création d’une image de marque, la possibilité de communiquer directement avec ses clients, ou encore de saisir de nouvelles opportunités. Mais que faire lorsqu’une entreprise s’adresse à des personnes s’exprimant dans des langues différentes ? Lorsque l’on souhaite se tourner vers un public international, il devient alors indispensable de publier des traductions sur les réseaux sociaux. Examinons ensemble pour quelles raisons il est nécessaire de faire appel à un professionnel expérimenté dans ce domaine.

Traductions sur les réseaux sociaux

Il va sans dire que chaque réseau social a ses particularités et dispose de ses propres formes de communication. On ne rédige pas une publication sur Facebook comme on le ferait sur LinkedIn, et notre style opère un changement drastique lorsque nous publions une photo sur Instagram. Chaque réseau social s’accompagne de ses propres contenus, qui doivent être adaptés à la fois au type de followers concernés, mais aussi aux tournures linguistiques employées dans les différents langages dans lesquels nous nous exprimons. C’est pourquoi la traduction de contenus destinés aux réseaux sociaux doit bénéficier d’une expertise professionnelle.

En outre, les limitations d’espace rendent d’autant plus indispensable l’emploi de services de traduction professionnelle pour les réseaux sociaux.

Le temps de réponse doit être immédiat. Personne n’aime attendre pour bénéficier d’un suivi personnalisé, et encore moins dans le cadre d’un contact commercial. Il faut également se tenir à jour et partager du contenu lié à l’actualité. Dans ce contexte, une traduction tardive n’est donc pas envisageable.

Enfin, nous mentionnerons ici une évidence, qu’il convient toutefois de rappeler. La traduction automatique n’est pas adaptée aux réseaux sociaux. Les utilisateurs sont très critiques envers les contenus proposés par les marques. Il y a toujours un troll en embuscade, à l’affut de la moindre maladresse. Ces critiques pourraient avoir un impact négatif sur votre réputation en ligne.

Conseils

Lorsque l’on traduit des contenus liés aux réseaux sociaux, il est conseillé de suivre certaines recommandations. Ainsi, vous éviterez tout faux pas et serez en mesure d’obtenir le succès si ardemment désiré :

Planification. Il peut être judicieux de faire preuve de prévoyance et d’identifier par avance les textes qui nécessiteront une traduction.

– Utilisation d’outils propres à chaque plateforme ou d’outils externes pour programmer vos messages. Vous pourrez ainsi repérer d’éventuelles erreurs avant publication.

Des comptes séparés pour différentes langues. Au final, les traductions ne sont que des répétitions d’un même message. Mieux vaut donc prendre cet élément en compte pour éviter de saturer vos followers de contenu redondant. Lorsque l’on s’adresse à un pays particulier, il est conseillé de publier sur un autre compte.

– Faire appel à une entreprise de traduction professionnelle de confiance et lui donner carte blanche pour adapter le contenu à chaque langue.

– Votre agence de traduction doit appliquer des processus agiles et proposer des temps de réponse immédiats. Combien de temps pensez-vous pouvoir attendre pour traduire un tweet en sept langues ?

Intégrer l’entreprise de traduction à vos réseaux sociaux facilite grandement le processus. Vous n’aurez alors plus qu’à communiquer le contenu désiré dans votre langue native, et votre agence de traduction se chargera de le publier dans les autres langues.

– Vous assurer que l’ensemble du contenu sera traduit. Les textes qui accompagnent les images et les liens que vous publiez doivent eux aussi être traduits dans la langue cible.

Réseaux sociaux et services de traduction

Pour nous, traducteurs et réseaux sociaux sont indissociables. Tout le travail produit sur les social media participe à la création d’une image de marque. Nous sommes persuadés qu’il vous tient à cœur de bénéficier de la meilleure image possible.

Il est donc essentiel de vous assurer que vos traductions de contenus destinés aux réseaux sociaux sont entre les mains d’un traducteur professionnel natif expérimenté. Ainsi, vous tirerez le meilleur parti de l’ensemble du travail réalisé sous vos différents profils. Un point que nous aurions omis de mentionner ? N’hésitez pas à nous en parler dans les commentaires.

This post is also available in: Español (Espagnol) English (Anglais) Nederlands (Néerlandais)