Estrategia multilingüe para el marketing online: el primer paso hacia la internacionalización

¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

marketing online

Una estrategia multilingüe es una pieza clave si quieres que tu marketing online dé el salto al extranjero. Internacionalizar tu página web, tus redes sociales, tu tienda online o aquellos elementos que utilices para comunicarte con tu público requiere planificar una estrategia lingüística. Lo mejor será que cuentes con especialistas para que te ayuden a desarrollarla.

 

Cómo traducir una página web

A la hora de traducir una página web, debes tener en cuenta que no solo se trata de realizar una traducción más o menos literal de esta. Si quieres que tu público objetivo entienda con naturalidad tu mensaje, necesitarás traducirlo a su jerga, adaptarlo a su cultura y buscar expresiones que le resulten familiares.

Además, si quieres llevar a cabo una buena estrategia de posicionamiento orgánico, la traducción deberá incluir algunos elementos del código de tu página. Tendrás que realizar un estudio de las keywords que utiliza tu público objetivo en los diferentes países a los que te quieras comunicar.

Además de este trabajo semántico, tendrás que investigar qué buscadores se utilizan en cada lugar y ajustarte a su forma de posicionar. Por ejemplo, el buscador predominante en China es Baidu mientras que en Rusia se utiliza Yandex.

 

Cómo traducir las redes sociales

Internacionalizar tus redes sociales también va a requerir un esfuerzo en traducción. En primer lugar, deberías conocer qué redes sociales se utilizan en tu sector en cada país. Por seguir con el ejemplo anterior, en China, Weibo sustituye a Twitter, mientras que la red social más popular en Rusia es VK.

Las redes tienen un estilo más dinámico, de modo que tendrás que aprender cómo las utilizan en cada lugar. En este punto se hacen todavía más importantes los servicios de una agencia de traducción. Ten en cuenta que traducir un lenguaje coloquial sin conocer el idioma podría sonar forzado, generando desconfianza en tu target.

A cambio, traducir las redes sociales es un esfuerzo que merece la pena. Gracias a ellas, podrás acortar distancias con tu público en el extranjero, lo que te facilitará captar clientes y fidelizarlos. Además, te ofrecerán información de primera mano acerca de los mercados que vas abriendo.

 

Campañas de marketing

En el momento en el que decidas dar el salto hacia la internacionalización de tu negocio, debes saber que necesitarás hacer ciertas campañas de marketing. Al menos, deberás realizar una primera campaña de visibilización, antes de pasar a la venta u oferta de los servicios.

Dada la particularidad de este formato, necesitarás los servicios de traductores especializados en cada campaña.

 

Contratar los servicios de una empresa de traducción

Como ves, una estrategia multilingüe requiere emplear fórmulas de traducción específicas para cada elemento que vayas a exportar. Por este motivo, los servicios de un profesional aislado o de un traductor amateur son insuficientes.

En blarlo nos hemos especializado en la internacionalización de los servicios online. Por ello, no dudes en consultarnos si necesitas los servicios de una empresa de traducción que te ayude a lanzar tu proyecto al mundo entero y a aplicar tu estrategia multilingüe con éxito.

 

 

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés) Nederlands (Holandés)