{"version":"1.0","provider_name":"Blarlo blog","provider_url":"https:\/\/blog.blarlo.com\/en\/","author_name":"\u00d3scar Mart\u00edn","author_url":"https:\/\/blog.blarlo.com\/en\/author\/oscar\/","title":"Strategies in the world of subtitle translation","type":"rich","width":600,"height":338,"html":"<blockquote class=\"wp-embedded-content\" data-secret=\"7GiNzLbKrM\"><a href=\"https:\/\/blog.blarlo.com\/en\/strategies-in-the-world-of-subtitle-translation\/\">Strategies in the world of subtitle translation<\/a><\/blockquote><iframe sandbox=\"allow-scripts\" security=\"restricted\" src=\"https:\/\/blog.blarlo.com\/en\/strategies-in-the-world-of-subtitle-translation\/embed\/#?secret=7GiNzLbKrM\" width=\"600\" height=\"338\" title=\"&#8220;Strategies in the world of subtitle translation&#8221; &#8212; Blarlo blog\" data-secret=\"7GiNzLbKrM\" frameborder=\"0\" marginwidth=\"0\" marginheight=\"0\" scrolling=\"no\" class=\"wp-embedded-content\"><\/iframe><script type=\"text\/javascript\">\n\/* <![CDATA[ *\/\n\/*! This file is auto-generated *\/\n!function(d,l){\"use strict\";l.querySelector&&d.addEventListener&&\"undefined\"!=typeof URL&&(d.wp=d.wp||{},d.wp.receiveEmbedMessage||(d.wp.receiveEmbedMessage=function(e){var t=e.data;if((t||t.secret||t.message||t.value)&&!\/[^a-zA-Z0-9]\/.test(t.secret)){for(var s,r,n,a=l.querySelectorAll('iframe[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),o=l.querySelectorAll('blockquote[data-secret=\"'+t.secret+'\"]'),c=new RegExp(\"^https?:$\",\"i\"),i=0;i<o.length;i++)o[i].style.display=\"none\";for(i=0;i<a.length;i++)s=a[i],e.source===s.contentWindow&&(s.removeAttribute(\"style\"),\"height\"===t.message?(1e3<(r=parseInt(t.value,10))?r=1e3:~~r<200&&(r=200),s.height=r):\"link\"===t.message&&(r=new URL(s.getAttribute(\"src\")),n=new URL(t.value),c.test(n.protocol))&&n.host===r.host&&l.activeElement===s&&(d.top.location.href=t.value))}},d.addEventListener(\"message\",d.wp.receiveEmbedMessage,!1),l.addEventListener(\"DOMContentLoaded\",function(){for(var e,t,s=l.querySelectorAll(\"iframe.wp-embedded-content\"),r=0;r<s.length;r++)(t=(e=s[r]).getAttribute(\"data-secret\"))||(t=Math.random().toString(36).substring(2,12),e.src+=\"#?secret=\"+t,e.setAttribute(\"data-secret\",t)),e.contentWindow.postMessage({message:\"ready\",secret:t},\"*\")},!1)))}(window,document);\n\/\/# sourceURL=https:\/\/blog.blarlo.com\/wp-includes\/js\/wp-embed.min.js\n\/* ]]> *\/\n<\/script>\n","thumbnail_url":"https:\/\/blog.blarlo.com\/wp-content\/uploads\/2024\/08\/pexels-kaboompics-com-6224-min-scaled-e1639653022786.jpg","thumbnail_width":640,"thumbnail_height":427,"description":"Today, with so many streaming platforms, we are used to seeing series and films with subtitles. This is a world in which, perhaps, you don\u2019t stop to think about the challenging \u201chidden\u201d task: the translation of the subtitles. Subtitle translation is a task that has a series of strategies and curiosities that we are sure you will love to learn about like, for example, what happens with vernacular languages and dialectsin the world of subtitle translation.&nbsp;Sit back, relax, and let us tell you about this curious subject.&nbsp; Subtitle translation: a miniscule task Don\u2019t go thinking that translations of series, documentaries, and movies are done based on the original speech. Sometimes what is translated are the subtitles. A task that entails, in addition to straight translation, interpretation; that is to say, the adaptation to the target language while taking into account that the subtitles have to make sense when sometimes, upon translation, they lose some of their meaning.&nbsp; To do these translations, experts in this science that is translating have a series of strategies. These are strategies that include having subtitle editors, of course, but also other practical and versatile tools for the translator.&nbsp; The most common strategies in this type [&hellip;]"}