• Recent Posts
  • Recent Comments
    • ¿Por qué los traductores profesionales son rentables para tu e-commerce? - Blarlo on The importance of being present in the B2C (Business-to-Consumer) e-commerce
  • Archives
    • July 2024
    • June 2024
    • May 2024
    • April 2024
    • March 2024
    • February 2024
    • January 2024
    • December 2023
    • November 2023
    • October 2023
    • September 2023
    • August 2023
    • July 2023
    • June 2023
    • May 2023
    • April 2023
    • March 2023
    • February 2023
    • January 2023
    • December 2022
    • November 2022
    • October 2022
    • September 2022
    • August 2022
    • July 2022
    • June 2022
    • May 2022
    • April 2022
    • March 2022
    • February 2022
    • January 2022
    • August 2021
    • February 2021
    • January 2021
    • November 2020
    • April 2020
    • March 2020
    • January 2020
    • December 2019
    • November 2019
    • October 2019
    • September 2019
    • August 2019
    • June 2019
    • April 2019
    • March 2019
    • February 2019
    • January 2019
    • December 2018
    • November 2018
    • October 2018
    • September 2018
    • August 2018
    • July 2018
    • June 2018
    • May 2018
    • February 2018
    • January 2018
    • November 2017
    • September 2017
    • August 2017
    • March 2017
  • Categories
    • Business
    • Culture and localization
    • E-commerce
    • Multilingual tourism
    • News
    • Orthography
    • Professional Translators
    • Specialised translation
    • Technologie
    • Translation tips
    • Uncategorized
  • Meta
    • Log in
    • Entries feed
    • Comments feed
    • WordPress.org

When Do You Need a Certified Translation and What Does It Entail?

agencia de tradcción especializada en traducciones juradas
Do you need translation services?
Contact us now to get a quote

There are certain translation jobs for which you need a professional translator. Some types of documents require you to hire specialists because they need to perform technical tasks such as localization. However, other types of documents require this to ensure their validity. This is the case with certified translation.

What is a certified translation?

In any legal system, for a foreign document to have legal validity, it must be translated into one of the region’s official languages. While this is especially important with public documents, the truth is that this also applies to private documents when they must be presented in a court of law.

Translation of private documents

A private document is the kind that is signed between individuals, without the intervention of any public authority. The most typical examples are contracts, statutes, pacts, and conventions. These documents are a binding contract between the parties, so it’s very important for them to be written in the language you need.

Specifically, there are two areas where translation services may be useful.

1. If each of the parties has a different native language, it is best for the document to be translated, so as to avoid misunderstandings in reference to the terms.

2. If a dispute should arise, and you decide to take legal action, the court will require that the document be translated into its official language.

Translation of public documents

In this case, the translation becomes even more important. Ultimately, when you want to enforce a contract, you simply bring it to your counterpart’s attention. However, public documents tend to seek overall effectiveness.

This means that any legal system will require that the public document issued in another language be properly translated, for ir to have legal effect.

A public document is valid because a public official has intervened and thus validated it. As a result, it has certain legal effects, such as the presumption of certainty. Examples include birth certificates, certificates of parentage, or marriage certificates.

Certified translation services

These types of translations we’re referring to are called certified translation or sworn translation. In this case, the translator must be properly certified and responsible for guaranteeing the fidelity of their translation.

Consequently, the translator will need to know the basic legal institutions of the State for which they are translating, in addition to having a deep knowledge of the source and target languages. For this reason, many translation agencies have dedicated areas, which specialize in certified translation.

In conclusion: why you should hire a professional translator

In short, whenever you need a document to be valid abroad, the only translation that will be valid is the one provided by a certified translator. If you want to get married in Morocco or wish to divorce your Swedish husband, at the civil registry they will ask you for the certified translation of the corresponding documents.

Therefore, when you need this type of service, having a professional and duly certified translator is not only highly recommended, but also legally imperative. At blarlo, this type of service is our specialty, and we are prepared to offer you translations that meet legal requirements.

This post is also available in: Español (Spanish) Français (French) Nederlands (Dutch)