Tips for Translating an Official Document

Traducir un documento oficial

When we talk about translations, we may be referring to many different document types. A website, a press release, and an official document do not require either the same style nor language. Here, we’ll see why it’s important to hire a translation agency that can offer you a professional service to translate your official documents.

Why is it important to have professional translation services for official documents?

Quite often, people think that translating is simply writing each word in one language in another, but this is far from the case. Although this is something that we can apply to any type of translation, it’s especially true in official documents because of their characteristics. Here’s why it’s so important to go to a professional translation company.

Specific language

Official documents tend to have specific and technical vocabulary that not everyone has mastered. That’s why it’s advisable to hire the services of a professional translator who will know how to use these terms correctly.

Adapting to each culture

Literal translations are not recommended at all because they don’t take into account the particularities each culture presents. For example, a university degree – even if it includes the same discipline – may not be called the same in Spain as it is in Argentina. In fact, even between different Spanish universities there may be differences. The same is true of laws and other types of terminology commonly used in official documents.

A good translator, if they speak the target language fluently, will have no problem in this regard. If you use machine translation or let a beginner tackle this job, chances are there will be mistakes, and you’ll end up presenting a negative image.

What about certified translations?

If we’re talking about official documents, we must necessarily mention certified translations. These are necessary in different situations, for example, if you have to provide a document in another language as evidence in a trial. In this and many other cases, you will be forced to hire a translation service. Why is that? Because it won’t be enough for you to take care of this work yourself. Someone certified will have to approve the translation and guarantee that it is correct.

In short, what we can get out of this is that official documents usually contain sensitive information, and a mistake can be costly. Although it’s always advisable to hire professional translation services, in this case, it’s absolutely necessary due to its importance. This will ensure that the document adapts to the target language and that there are no mistakes.

You’ve already seen why it’s important to have a translation agency when dealing with official documents. If this is your case, and you need this service, you can always contact us using the form you’ll find on our website. We are at your service and will be happy to offer you a professional result.

This post is also available in: Español (Spanish) Français (French) Nederlands (Dutch)