• Recent Posts
  • Recent Comments
    • ¿Por qué los traductores profesionales son rentables para tu e-commerce? - Blarlo on The importance of being present in the B2C (Business-to-Consumer) e-commerce
  • Archives
    • June 2024
    • May 2024
    • April 2024
    • March 2024
    • February 2024
    • January 2024
    • December 2023
    • November 2023
    • October 2023
    • September 2023
    • August 2023
    • July 2023
    • June 2023
    • May 2023
    • April 2023
    • March 2023
    • February 2023
    • January 2023
    • December 2022
    • November 2022
    • October 2022
    • September 2022
    • August 2022
    • July 2022
    • June 2022
    • May 2022
    • April 2022
    • March 2022
    • February 2022
    • January 2022
    • August 2021
    • February 2021
    • January 2021
    • November 2020
    • April 2020
    • March 2020
    • January 2020
    • December 2019
    • November 2019
    • October 2019
    • September 2019
    • August 2019
    • June 2019
    • April 2019
    • March 2019
    • February 2019
    • January 2019
    • December 2018
    • November 2018
    • October 2018
    • September 2018
    • August 2018
    • July 2018
    • June 2018
    • May 2018
    • February 2018
    • January 2018
    • November 2017
    • September 2017
    • August 2017
    • March 2017
  • Categories
    • Business
    • Culture and localization
    • E-commerce
    • Multilingual tourism
    • News
    • Orthography
    • Professional Translators
    • Specialised translation
    • Technologie
    • Translation tips
    • Uncategorized
  • Meta
    • Log in
    • Entries feed
    • Comments feed
    • WordPress.org

How much does it cost to translate a website?

website
Do you need translation services?
Contact us now to get a quote

website

If you’ve just created your website or are going to take the leap abroad, you should let a translation agency translate it. While it’s true that the budget will be higher than if you hire an amateur, the result and the quality will be night and day.

 

Quoting a webpage translation

If you need a translation estimate, you may want to consult with the agency or professional translator that generates the most trust. Although resorting to automatic translation tools or amateur translators is cheap, you end up paying the price.

Many people don’t realize that a foreigner user’s perception of their webpage is based in large part on the translation. That’s why a bad translation creates a horrible image of the personal brand or the business.

 

Implementing polyglot solutions

More often than not, a webpage doesn’t offer multilingual support. If you work with WordPress or similar platforms, you’re in luck because there are dozens of solutions on the market. However, if your webpage was custom-designed, you’ll have to invest hours of work.

You’ll have to consider other expenses as well. For example, webpages that use a national domain, for example “.es”, should use a new domain. In this case, it’s best to have a .com or a .org and develop a new version of the webpage using a subdomain.

If you want to go take it one step further you could even contract a new domain closer to your users. In fact, this decision affects the speed of your service and, in turn, your positioning.

In short, the average expenditure could be around 100 euros a year for subscription services and another 200 or 300 euros to adapt the webpage.

 

Translating the content

This is what will define you as a model professional or a mere amateur. If you want your webpage to be respected by the audience you’re addressing, you need to use not only your language, but also your jargon.

The price of a translation varies according to various factors. The main ones are: your level of urgency, the number of translators available on the market, the type of text you need to translate and the formats that make up your website, among others.

However, using the services of an agency will ensure that they can handle all the formats involved, as well as standards of quality and seriousness.

 

Conclusion

Our advice? Websites are only translated once, so it’s worth investing a little more and contracting a translation agency to ensure that those who visit your website are left with a positive and professional impression of its content.

 

 

This post is also available in: Español (Spanish) Français (French) Nederlands (Dutch)