The translator in the internationalisation of a company

The internationalisation of a company requires translating a significant amount of documents and communications. This is no minor task, and if you are going to embark on it, it is best to do it with the help of a translation agency.

 

The key to success: a translation agency

Indeed, professional translation services can make the difference between success and a major embarrassment.

Those who speak multiple languages may be tempted to think that they know enough to translate the company’s communications. The surprise comes when you give the text to a professional and realise what a big difference it makes.

 

Not everyone who speaks English is an English translator

Expressions, turns of phrase, technical words… there are endless elements in a text that, if you don’t have a professional agency with native translators, can be a source of unfortunate mistakes.

A professional also knows how to adapt the tone of the translation, something that can also be quite differential. We don’t want all communications to have the same format and tone. Translating vacation rules and permits is not the same as inviting the company to the Christmas dinner, is it?

 

Adapting texts

We have already introduced the concept of tone in communications, though this was in reference to internal communications.

The same occurs with external communications. If we think about a marketing campaign on a website with very high visibility, we better do it very well.

Here the tone and correct use of language is even more delicate. If we want to enter a foreign market and get our name out there, we have to do it in the local language with a tone that our target expects of us and without mistakes.

A mistake in a marketing campaign or on a website gives a very unprofessional image and can ruin the whole strategy in a foreign market.

 

Technical documentation?

If what we’ve seen so far wasn’t enough, we must also remember the importance of accurately translating technical documentation. The specific language of each specialty nowadays requires a thorough understanding of the terms and expressions used.

A professional service will connect you with an individual who will not only be native but also have experience in one or more sectors. They’ll be able to understand the technicalities they are reading and translate them perfectly into the target language.

 

Summing it up

It is likely that when you start reading up you’ll only be concerned with technical translations, but we have seen that there are many translations that need to be taken into account in the internationalisation of a company. And they’re all important.

We are talking about introducing ourselves in a foreign market, in their own language; we are talking about expansion, growth, additional markets and new challenges. It’s time to do it right and not make basic mistakes in order to focus on the strategy of this expansion.

Internationalising is a motivating challenge, which is very interesting and at the same time complex. Let a translation agency with real professionals help on you along the way and help guarantee your success.

 

Spread the love

This post is also available in: Español (Spanish) Français (French)