El servicio de traducción en la industria alimentaria

¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

traducción alimentaria

Gracias a los servicios de traducción especializados en industria alimentaria, las etiquetas de los productos se pueden leer en varios idiomas. Es muy importante conocer los ingredientes de cada producto y que las traducciones sean correctas. Este tipo de traducciones tienen dos objetivos fundamentales: por una parte, que el consumidor esté informado sobre el producto que quiere comprar y, por la otra, que finalmente lo compre.

Por este motivo, para conseguirlo, es importante contar con un traductor profesional capaz de conseguir los objetivos marcados. Un especialista que describa los aditivos e ingredientes al tiempo que optimice la estrategia de marketing en el idioma al que se traduce.

 

¿Qué tipos de trabajos realiza un traductor profesional de la industria alimentaria?

En la industria alimentaria, un traductor profesional puede ofrecerte los siguientes servicios:

Traducción de textos publicitarios: han de traducirse manteniendo la técnica de marketing original pero adaptados también al idioma o país de destino. El objetivo es que sean sugerentes para dichos consumidores. No se trata de una traducción literal, sino que ha de estar adaptada.

Etiquetado y composición: las etiquetas de los productos han de estar traducidas al país al que se exporta. Lo mismo sucede con la composición, se deben incluir todos los parámetros medibles.

Información sobre el procesamiento de los alimentos: en determinados productos, hay que explicar cuál ha sido el proceso que se ha seguido desde la materia prima utilizada hasta el resultado final. Ten en cuenta que, precisamente, el proceso de fabricación es el valor añadido de muchos alimentos.

Indicaciones de conservación: son los consejos que los consumidores y distribuidores deben seguir para conservar bien los alimentos.

Recetas culinarias: una de las estrategias a la que recurren numerosas empresas de la industria alimentaria es la de incluir recetas o sugerencias para la consumición de los productos. En este tipo de acciones, es muy importante que cuentes con los servicios de un traductor profesional para que los textos estén bien interpretados. De esta manera, conseguirás conectar con tus consumidores hablándoles en su mismo idioma.

Información multimedia: en un entorno completamente digitalizado, las traducciones profesionales incluyen también los textos de los canales multimedia de tu empresa, es decir: la información de la página web, vídeos, publicaciones en redes sociales o en las aplicaciones móviles. En definitiva, todos los datos que se refieren a los productos que comercializas.

 

Claves que se deben considerar en las traducciones de la industria alimentaria

En las traducciones de temas culinarios, hosteleros o alimentarios, es primordial tener en cuenta la cultura del país en el que se comercializará el producto. Aunque sea el mismo idioma, no es lo mismo vender un artículo en Estados Unidos que en Gran Bretaña, puesto que existen diferencias lingüísticas entre ambos países. Como bien sabrás, esta premisa es válida para todo el mundo.

Lo más importante no es traducir los textos de manera literal, sino disponer de servicios de traducción que optimicen cada una de tus traducciones para que tu público objetivo las entienda sin ninguna dificultad. Se trata, en definitiva, de que nuestras traducciones sean capaces de seducir a tus clientes.

 

 

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés) Nederlands (Holandés)