Día Internacional de la Traducción 2017: historia y actividades

¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

Estamos de celebración porque se acerca el día 30 de septiembre, Día Internacional de la Traducción.

En esta ocasión, este artículo va dedicado a todos nuestros colaboradores que logran ser el puente entre lenguas y culturas, y que trabajan a diario con nosotros para conseguirlo.

Esta celebración no tiene otro objetivo que el de reconocer la labor invisible de los traductores, en la sombra pero tan necesarios para conseguir el entendimiento entre países que, incluso estando cerca, hablan lenguas tan diferentes que, sin su conocimiento, resultan complicadas de entender.

¿Por qué el 30 de septiembre?

La celebración tiene lugar cada 30 de septiembre desde su creación en 1953 por parte de la FIT (Federación Internacional de Traductores) con el fin rendir homenaje al teólogo y lingüista Jerónimo de Estridón (340-420 d.C.), traductor de la Biblia y patrón de los traductores, al conmemorarse su fallecimiento. San Jerónimo dedicó unos 27 años a traducir la Biblia (Antiguo y Nuevo Testamento) del griego y del hebreo al latín vulgar (Vulgata Latina), lengua común del imperio romano, por encargo del Papa Dámaso y junto con tres ayudantes. La tarea fue tan ardua que estuvo a punto de abandonarla en varias ocasiones debido a la fatiga, al agobio, a la falta de recursos y a las persecuciones de las autoridades romanas. Por ello, es todo un ejemplo para la comunidad traductora.

El 24 de mayo de 2017, la Organización de Naciones Unidas declaró el 30 de septiembre Día Internacional de la Traducción:

Acogiendo con beneplácito también la cooperación del Secretario General con
la red de universidades que han firmado memorandos de entendimiento con las
Naciones Unidas sobre la capacitación de los candidatos a concursos para el
personal lingüístico y reconociendo el papel de esta cooperación para atraer el
talento a los servicios de idiomas de las Naciones Unidas,

1. Afirma que el papel de la traducción profesional, como oficio y como
arte, es importante para defender los propósitos y principios de la Carta de las
Naciones Unidas, acercar a las naciones, facilitar el diálogo, el entendimiento y la
cooperación, contribuir al desarrollo y reforzar la paz y la seguridad mundiales;

2. Decide declarar el 30 de septiembre Día Internacional de la Traducción.

Actividades

Este año se han organizado diferentes actividades para conmemorar este día, por lo que recopilamos unos cuantos para que puedan disponer de la información:

ESPAÑA

REINO UNIDO

FRANCIA

AMÉRICA

ÁFRICA

AUSTRALIA

  • Ashfield (Polish Club), 30 de septiembre de 2017 a las 17:00 h.

INICIATIVAS POR INTERNET Y MATERIAL DIVULGATIVO

Si se nos hubiera escapado alguna iniciativa, ¡no duden en compartirla con nosotros para añadirla a la lista!

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés) Nederlands (Holandés)

Comment
There is no comment on this post. Be the first one.

Leave a comment

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.