• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • marzo 2024
    • febrero 2024
    • enero 2024
    • diciembre 2023
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

Traduce tus newsletters y multiplica el alcance

alt=""
¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

Las newsletters son una herramienta clave en un negocio online. Permiten una comunicación directa con los clientes suscritos además de proporcionar métricas muy valiosas sobre las campañas de marketing que se están realizando.

Este tipo de correos electrónicos se pueden segmentar según las preferencias de los usuarios facilitando así que la información que les llega sea la que realmente buscan.

alt=""

Conoce a tu público para ganártelo

Para que las newsletters tengan ese efecto tan positivo y medible, es fundamental conocer el público a las que van dirigidas y cómo no, su idioma.

De poco vale tener 100 000 suscriptores si más de la mitad no entiende la lengua de las publicaciones o le cuesta comprender la información. Acabarán dándose de baja o simplemente reenviando el correo a la papelera.

Traducir las newsletters amplia tu audiencia

La mejor estrategia para convertir posibles clientes en auténticos clientes es muy sencilla: saber qué quieren y cómo lo quieren.

Si gran parte de tu público tiene una lengua diferente a la tuya, recurre a traducir el contenido para no dejarlo escapar.

Desde blarlo proporcionamos este servicio de traducciones personalizadas. Recuerda que cada detalle importa y utilizar un término u otro puede hacer que el usuario pinche en el artículo que estás deseando que lea o no.

Las campañas de marketing no se dirigen de la misma forma según la nacionalidad, por eso no debes jugártela en usar una traducción casera incluso automática. Las palabras sí cuentan.

Newsletters localizadas usando Mailchimp

Mailchimp es una herramienta para enviar newsletters que cuenta con la posibilidad de segmentar las campañas por idiomas, o lo que es lo mismo, traducir el contenido para suscriptores individuales.

Su sistema reconoce el idioma del navegador del lector actualizando esa información en su perfil o si lo prefieres, puedes incluir la opción de que el usuario elija su idioma en el momento de la suscripción.

Usando el idioma detectado del navegador

Utiliza la etiqueta merge *|MC_LANGUAGE|* con las etiquetas merge condicionales para mostrar a tus suscriptores el contenido de la campaña en el idioma detectado del navegador.

  1. Ve al paso Design (Diseño) en el Campaign Builder (Constructor de campaña).
  2. Haz clic para editar o arrastrar un nuevo bloque de contenido a tu diseño.
  3. En el panel de edición del bloque de contenido, inserta el siguiente grupo de etiquetas y cambia el  código de idioma y el contenido por el tuyo.

    *|IF:MC_LANGUAGE=es|*
    Mostrar aquí contenido en español.
    *|ELSE:|*
    Mostrar el contenido en inglés para todos los demás.
    *|END:IF|*

    En caso de que desees añadir más idiomas:

    *|IF:MC_LANGUAGE=es|*
    Mostrar aquí contenido en español.
    *|ELSEIF:MC_LANGUAGE=de|*
    Mostrar aquí contenido en alemán.
    *|ELSE:|*
    Mostrar el contenido en inglés para todos los demás.
    *|END:IF|*
  4. Haz clic en Save & Close (Guardar y cerrar).

Usando la información del campo idioma

Si la opción que usaste fue que el usuario eligiese su idioma en el momento de la suscripción, sigue estos pasos.

  1. Ve a Design (Diseño) en el Campaign Builder (Constructor de campaña).
  2. Haz clic para editar o arrastrar un nuevo bloque de contenido a tu diseño.
  3. En el panel de edición del bloque de contenido, inserta el siguiente grupo de etiquetas. Cambia LANGUAGE por la etiqueta merge de lista que creaste para el campo idioma en tu lista, y sustituye Spanish con el valor de idioma de tu lista.

    *|IF:LANGUAGE=Spanish|*
    Mostrar aquí contenido en español.
    *|ELSE:|*
    Mostrar contenido en inglés para todos los demás.
    *|END:IF|*
  4. Haz clic en Save & Close (Guardar y cerrar).

Recuerda revisar y probar tus etiquetas merge antes de enviar las newsletters para comprobar que todo es correcto y que se visualiza de la forma idónea.

Traducir las newsletters va a suponer un gran paso en tus campañas de marketing. Hará más accesible la información a los usuarios y podrás así enamorarlos con tu contenido.

This post is also available in: English (Inglés) Français (Francés) Nederlands (Holandés)

Comment
There is no comment on this post. Be the first one.

Leave a comment

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.