Primeros pasos para trabajar en el extranjero

Trabajar en el extranjero se ha convertido en los últimos años en una salida para aquellas personas que no encuentran trabajo en España, sobre todo entre los jóvenes. El año pasado la cifra de emigrantes españoles ascendió hasta un 5,6 %. También los hay que emigran atraídos por descubrir otra cultura o porque quieren mejorar el idioma. Sea cual sea el motivo que empuja a tomar la decisión, conviene tener en cuenta ciertos aspectos para que la andadura sea todo un éxito.

 

1. Elección del destino

Es el primer paso y el que va a condicionar el resto. Es fundamental conocer los requisitos legales y administrativos de los países en los que se está interesado antes de tomar una decisión. Para trabajar en la Unión Europea, no se precisa de ningún tipo de visado; sin embargo, el visado o el permiso de trabajo puede ser imprescindible en otros países. Lo ideal es ponerse en contacto con la embajada del país para confirmar qué documentación se necesita para trabajar allí.

El coste y calidad de vida también son importantes. Incluso aunque se llegue al país con trabajo, el primer mes hay que vivir con los ahorros que se tenga, pagar el alquiler, la fianza y demás gastos.

Otra pregunta que hay que plantearse es el nivel del idioma. Si bien es cierto que no es 100 % imprescindible y que mucha gente elige trabajar fuera precisamente para aprender o mejorar el idioma, sí es determinante a la hora de poder acceder a unos puestos de trabajo u otros.

Lo mismo ocurre con la experiencia. Tener experiencia en el sector en el que se desea trabajar, junto con un buen conocimiento del idioma, es la llave que abrirá la puerta.

 

2. Homologación y traducción de títulos

Para poder solicitar empleo, es necesario que el currículo esté traducido en el idioma del país elegido o, como mínimo, en inglés. Desde blarlo te aconsejamos que sea un profesional quien realice la traducción para evitar posibles fallos y problemas en la redacción. Esto puede suponer que en la empresa no comprendan tus conocimientos y que te descarten cuando en realidad eras el candidato perfecto.

Además, los traductores profesionales conocen la cultura del país. Por ejemplo, existen países como Estados Unidos en los que no se incluye una fotografía en el currículo para prevenir discriminaciones, o países en los que es imprescindible adjuntar una carta de presentación o cover letter, en la quese expliquen las cualidades para optar a ese trabajo.

Aunque depende del destino, la documentación necesaria suele ser:

  • Fotocopia compulsada del título universitario o título académico que corresponda.
  • Certificado de antecedentes penales que emite el Ministerio de Justicia. En el momento de la solicitud, es necesario indicar el país de destino para que incluir la correspondiente Apostilla de la Haya. Este documento solo tiene una validez de tres meses, aunque se puede volver a solicitar.

Muy importante: Ambos documentos deben ir acompañados de sus respectivas traducciones juradas. De no ser una traducción jurada, esta última no tiene valor legal. En blarlo nos encargamos, entre otros servicios, de este tipo de traducciones. Cuéntanos tu caso y encantados te ayudaremos a que este trámite sea lo más ágil posible.

 

3. Cómo encontrar trabajo

  1. Busca en páginas de empleo. En esta era digital cada vez es más común que las empresas publiquen sus ofertas en plataformas de empleo o en sus propias páginas web. Si tienes claro el sector en el que te interesa trabajar, además de las ofertas que puedas encontrar a través de estos portales, puedes enviar cartas de autocandidatura.
  1. Agencias de colocación en el extranjero. Es una opción más cómoda, sobre todo si es la primera experiencia laboral fuera de España. Una vez conocen tu perfil y el país en el que deseas trabajar, te ayudan con los trámites administrativos, a encontrar un empleo e incluso alojamiento.
  1. Busca desde el propio país. Otra solución es mudarse al país sin trabajo y buscarlo directamente allí. Para ello, es importante llevar el currículo y cualquier documento administrativo o legal previamente traducido.

 

A todos nos pone tensos una entrevista de trabajo y, si además es en otro idioma, se le suma un plus de estrés. Confía en ti y en tus capacidades. Transmite seguridad y prepara las entrevistas. Desde blarlo estamos encantados de poder ayudarte en esta experiencia. ¿Nos cuentas tu historia?

 

Spread the love

Comment

There is no comment on this post. Be the first one.

Leave a comment

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.