• Recent Posts
  • Recent Comments
    • K. Quita en Diferencias entre el español de España y Latinoamérica
    • ade30 en 6 herramientas de almacenamiento gratuitas para traductores y no traductores
    • El servicio de traducción en la industria alimentaria - Blarlo en Diferencias entre el inglés británico y el americano
    • Una de anglicismos – Traducir es descubrir en Una de anglicismos
    • Una de anglicismos - Blarlo en 32 palabras que sí tienen traducción
  • Archives
    • abril 2024
    • marzo 2024
    • febrero 2024
    • enero 2024
    • diciembre 2023
    • noviembre 2023
    • octubre 2023
    • septiembre 2023
    • agosto 2023
    • julio 2023
    • junio 2023
    • mayo 2023
    • abril 2023
    • marzo 2023
    • febrero 2023
    • enero 2023
    • diciembre 2022
    • noviembre 2022
    • octubre 2022
    • agosto 2022
    • julio 2022
    • junio 2022
    • mayo 2022
    • abril 2022
    • marzo 2022
    • febrero 2022
    • diciembre 2021
    • noviembre 2021
    • octubre 2021
    • septiembre 2021
    • agosto 2021
    • julio 2021
    • junio 2021
    • mayo 2021
    • abril 2021
    • marzo 2021
    • febrero 2021
    • enero 2021
    • diciembre 2020
    • noviembre 2020
    • octubre 2020
    • septiembre 2020
    • agosto 2020
    • julio 2020
    • junio 2020
    • mayo 2020
    • abril 2020
    • marzo 2020
    • febrero 2020
    • enero 2020
    • diciembre 2019
    • noviembre 2019
    • octubre 2019
    • septiembre 2019
    • agosto 2019
    • junio 2019
    • mayo 2019
    • abril 2019
    • marzo 2019
    • febrero 2019
    • enero 2019
    • diciembre 2018
    • noviembre 2018
    • octubre 2018
    • septiembre 2018
    • agosto 2018
    • julio 2018
    • junio 2018
    • mayo 2018
    • enero 2018
    • diciembre 2017
    • noviembre 2017
    • octubre 2017
    • septiembre 2017
    • agosto 2017
    • julio 2017
    • junio 2017
    • mayo 2017
    • abril 2017
    • marzo 2017
    • febrero 2017
    • enero 2017
    • diciembre 2016
    • noviembre 2016
    • octubre 2016
  • Categories
    • Consejos de Traducción
    • Cultura y Localización
    • E-commerce
    • Empresas
    • Noticias
    • Ortografía
    • Sin categorizar
    • Tecnología
    • Traducción especializada
    • Traductores Profesionales
    • Turismo multilingüe
  • Meta
    • Acceder
    • Feed de entradas
    • Feed de comentarios
    • WordPress.org

La importancia de los idiomas en las páginas web de las empresas

La importancia de los idiomas en las páginas web de las empresas
¿Necesitas servicios de traducción?
Escríbenos ahora para solicitar tu presupuesto

Cada día, emprendedores con ingenio de todo el mundo se lanzan a una aventura económica creando un volumen importante de nuevas empresas. Sus creadores buscan posicionarlas en un mercado cada vez más globalizado con el fin de vender sus productos y/o servicios.

Una de las claves del éxito de estas empresas es que sean conocidas por sus potenciales clientes en el mercado global, siendo Internet uno de los principales canales de exposición pública. De allí que, prácticamente el 100 %, tenga su propia web.

Como es lógico suponer, la inmensa mayoría de las páginas web están en el idioma del país en que es originaria la empresa y en algunos casos, con la opción de seleccionar algún otro idioma de los más conocidos a escala mundial.

¿Es correcta esta estrategia de comunicación?

La información que mostramos a continuación permitirá contestar con mayor precisión a esta pregunta.

Usuarios de Internet a nivel mundial

Unos 3 650 000 000 de personas, aproximadamente el 50 % de los 7 350 000 000 de habitantes que componen la población mundial, son usuarios de Internet (según datos de octubre de 2016).

La distribución por regiones y evolución en los últimos 15 años de estos usuarios es la siguiente:

Distribución de usuario de Internet por continente en 2016

Aproximadamente unos 2 740 000 000 de personas, que representan casi el 75 % de esos usuarios de Internet, se han conectado a páginas web escritas en solo siete de los más de 600 idiomas relevantes que hay en el mundo.

Idiomas más utilizados en Internet

Dependerá del tipo de producto o servicio que promocione cada empresa, incluso la intencionalidad de sus responsables de posicionarla internacional o localmente, pero lo que no cabe duda es que la visibilidad de lo que ofrecen será considerablemente mayor si su página web tiene la opción de ser consultada en varios idiomas.

De forma estimada, veamos cómo puede variar la visibilidad en función tener o no las páginas web traducidas a diferentes idiomas, con relación al total de usuarios de Internet en el mundo:

Podemos concluir que, si la intención de los responsables de las empresas es posicionarlas a través de su web en el mercado internacional, les merecerá la pena el esfuerzo de traducir su página web a varios idiomas para aumentar de forma notoria su visibilidad y por tanto su potencial de negocio.

This post is also available in: Nederlands (Holandés)

Comment
There is no comment on this post. Be the first one.

Leave a comment

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.