Archive of month: 2016

Guía de software para traductores (3)

Después de las dos entradas anteriores, acabamos esta guía con unos artículos de opinión en la que compañeros del sector nos hablan sobre las herramientas de traducción asistida. ¿Valen la pena? – Ventajas e inconvenientes del uso de las herramientas de TAO en traducción literaria, por Isabel Valiente, autora del blog Diario IAT de Isabel Valiente. – Una […]...
Leer más

La importancia de los idiomas en las páginas web de las empresas

Cada día, emprendedores con ingenio de todo el mundo se lanzan a una aventura económica creando un volumen importante de nuevas empresas. Sus creadores buscan posicionarlas en un mercado cada vez más globalizado con el fin de vender sus productos y/o servicios. Una de las claves del éxito de estas empresas es que sean conocidas […]...
Leer más

Guía de software para traductores (2)

Tras la publicación de la entrada anterior en la que enumerábamos los software para traductores, hoy os dejamos unos artículos sobre algunos software, por si os pudieran ser der ayuda en vuestra labor de traducción. 🙂 Artículos sobre software particulares – Across, herramienta TAO gratuita para freelancers, artículo de la página web Caídos de la realidad. – […]...
Leer más

Guía de software para traductores (1)

Hoy escribimos para agrupar los distintos artículos que a su vez recopilan y comentan los mejores software para la traducción, con el fin de tener una guía lo más completa posible. Si os percatáis de que faltara un artículo por mencionar, ¡bienvenido sea! Estaremos encantados de incluirlo en la guía. 🙂 Puesto que existe mucha […]...
Leer más